ترجمه به مثابه بازآفرینی
در دنیای ترجمه، مترجم فقط واسطه زبان نیست؛ او باید روح نویسنده را در زبان مقصد زنده کند. پیمان خاکسار، با ترجمههایی چون «جزء از کل» و «اتحادیه ابلهان»، نشان داده که ترجمه برایش نه فقط کار، بلکه تجربهای زیسته است از شعرهای بوکوفسکی تا رمانهای تولتز و فاولز.
مهر ۲۸, ۱۴۰۴ - 00:00 ادامه مطلب